✦ 2024-06-17
|
|
|
每到换季的时候就容易感冒。
Měi dào huànjì de shíhou jiù róngyì gǎnmào.
환절기 때마다 감기에 걸리기 쉬워.
每到 [měidào] [매양매 // 이를도] …가 될 때마다. 언제나 …가 되면 换季 [huànjì] [바꿀환 // 계절계] 환절기 容易 [róngyì] [얼굴용 // 바꿀 역, 쉬울 이] 1. 쉽다. 용이하다. 2. (할 가능성이 많다는 뜻에서) 하기 일쑤다. 하기 쉽다. [뒤에 동사가 직접 오는 경우가 많음] 3. 섣불리 …하다. 간신히 …하다. [주로 부정부사 ‘不’나 ‘没’가 전후에 옴] 感冒 [gǎnmào] [느낄감,한할감 // 무릅쓸모,선우이름묵] 감기 |
是啊,我一般是被传染的。
Shì a, wǒ yìbān shì bèi chuánrǎn de.
맞아, 난 보통은 옮더라고.
一般 [yìbān] [일반 반, 돌 반(돌다)] 1. 같다. 어슷비슷하다. 2. 한 가지. 일종. 3. 보통이다. 일반적이다 被 [bèi] [입을 피] 1. 이불. 2. 덮다. 3. 입다. 받다. 당하다 传染 [chuánrǎn] [전할전 // 물들 염] 감염하다, 옮다. |
那你最好戴上口罩。
Nà nǐ zuì hǎo dài shàng kǒuzhào.
그럼 너는 마스크를 하는 게 좋겠다.
最好 [zuìhǎo] [가장 최, 집을 촬] 1. 가장 좋다. 제일 좋다. 2. (가장) 바람직한 것은. (제일) 좋기는 戴上 [dàishàng] [일 대(이다)] 씌우다 口罩 [kǒuzhào] [보쌈 조] 마스크 |
好主意,可戴口罩会有点儿闷。
Hǎo zhúyi, kě dài kǒuzhào huì yǒudiǎnr mēn.
좋은 생각인데, 마스크를 하면 조금 답답하더라.
主意 [zhǔ‧yi] [임금주,주인주,심지주 // 뜻 의, 기억할 억, 한숨 쉴 희] 1. 취의(趣意). 취지(趣旨). (일정한) 생각. 주견. 2. 방법. 생각. 의견 可 [kě] 1. 동의를 나타냄. 2. 허가 또는 가능을 나타냄. [뜻은 ‘可以’와 같으나, 숙어(熟語) 또는 반대의 뜻을 가진 말을 대응시켜.. 3. …할 만하다 戴 [dài] [일대(이다)] 1. (머리·얼굴·가슴·팔·손 따위에) 착용하다. 쓰다. 이다. 2. 떠받들다. 공경하여 모시다. 3. 성(姓). 闷 [mēn] [답답할 민] 1. (기압이 낮거나 공기가 통하지 않아) 답답하다. 갑갑하다. 2. 공기를 통하지 않게 하다. 꼭 덮다. 밀폐하다. 3. 소리가 분명치 않다. 잠자코 있다 |
독해 테스트
|
|
每到换季的时候就容易感冒。 | |
是啊,我一般是被传染的。 | |
那你最好戴上口罩。 | |
好主意,可戴口罩会有点儿闷。 | |
https://learn.dict.naver.com/conversation#/cndic/20240617