✦ 2024-05-18
|
|
|
咱们公司对面新开了一家中国饭馆儿。
Zánmen gōngsī duìmiàn xīn kāi le yì jiā Zhōngguó fànguǎnr.
우리 회사 맞은편에 중국음식점이 개업했어.
咱们 [zán‧men] [나찰,나차 // 들문(~들)] 1. 우리(들). [자기 쪽 ‘我们’ 혹은 ‘我’와 상대방 쪽 ‘你们’ 혹은 ‘你’를 모두 포함함] 2. 나 또는 너. 对面 [duìmiàn] [대할 대] 맞은편 一家 [yìjiā] 1. 일가. 한 집. 한 집안. 2. 한 조. 3. 한 사람(씩). 각각. 각자. 馆 [guǎn] [집 관] 1. 손님을 접대하고 묵게 하는 건물. 2. 외교 사절이 집무하는 건물. 3. 여관. 식당. 호텔. |
是吗?那我们一会儿去尝尝吧。
Shì ma? Nà wǒmen yíhuìr qù chángchang ba.
그래? 그럼 우리 이따가 가서 먹어보자.
一会儿 [yíhuìr] 1. 잠시. 잠깐 동안. 짧은 시간. 2. 곧. 잠깐 사이에. 3. 두 개의 반의어 앞에 거듭 쓰여 두 가지의 상황이 바뀌어 나타나는 것을 나타냄. 尝 [cháng] 1. 맛보다. 2. 겪다. 경험하다. 체험하다. 3. 시험해 보다. |
好啊,听说它的特色是四川火锅。
Hǎo a, tīngshuō tā de tèsè shì Sìchuān huǒguō.
좋아, 듣자 하니 그 집의 특색은 사천 샤브샤브라고 하던데.
它的 [tāde] [다를타,뱀사 // 과녁적,밝을적] 그의 特色 [tèsè] 특색 四川 [Sìchuān] 쓰촨 四川火锅 [Sìchuān huǒguō] [노구솥 과] 사천 샤브샤브 |
那不行,我吃辣的会肚子疼。
Nà bùxíng, wǒ chī là de huì dùzi téng.
그럼 안 되겠네, 나 매운 거 먹으면 배 아플거야.
不行 [bùxíng] 1. (허락할 수 없다는 뜻으로) 안 된다. 2. 쓸모없다. 적당하지 않다. 3. 임종이 가깝다. 辣 [là] [매울 랄(날)] 1. 매운 맛. 2. 맵다. 아리다. 얼얼하다. 3. (눈·코·입에) 강한 자극을 받다. 肚子疼 [dùzi téng] 배 아프다. |
독해 테스트
|
|
咱们公司对面新开了一家中国饭馆儿。 | |
是吗?那我们一会儿去尝尝吧。 | |
好啊,听说它的特色是四川火锅。 | |
那不行,我吃辣的会肚子疼。 | |
https://learn.dict.naver.com/conversation#/cndic/20240518