Otiko
내 우주의 창조자 나..
verified
  • name
    오티코
  • tag
    중드 / 중국어 / 영어
  • code
    **** **** **** ****
  • Favorite
    30%
  • Hate
    65%
  • so so
    5%
  • etc
    0%
Recent post

     

     
    2025-01-27
     
          当然不应该只把自己的幸福当作人生的主要目标。
          Dāngrán bù yīnggāi zhǐ bǎ zìjǐ de xìngfú dàngzuò rénshēng de zhǔyào mùbiāo.
          물론 자신의 행복만을 인생의 주된 목적으로 삼아서는 안 된다.

     

     

    1. 当然不应该只把自己的幸福当作人生的主要目标
    当然 (dāngrán)
    뜻: "당연히", "물론"

    역할: 문장의 시작 부분에서 당연하거나 분명한 사실을 강조할 때 사용.


    不应该 (bù yīnggāi)  

      [응할 응 // 갖출 해,마땅 해]

    뜻: "하지 말아야 한다", "해서는 안 된다"
    어조: 당위성이나 의무를 강조하는 부정 표현.


    只 (zhǐ)

       [다만 지, 외짝 척]

    뜻: "오직", "단지"
    역할: 범위를 제한하여 "단 하나만", "그것만"이라는 의미를 준다.


    把 (bǎ)

       [잡을 파, 긁을 파]

    문법적 역할: "把" 자문으로, 목적어를 동사 앞에 두어 처리(조작)되는 대상을 강조한다.
    예: 把 A 当作 B → "A를 B로 삼다/여기다."


    自己的幸福 (zìjǐ de xìngfú)

       [다행 행 // 복 복]

    自己 (zìjǐ): "자신", "스스로"
    的 (de): 소유나 수식을 나타내는 조사
    幸福 (xìngfú): "행복"
    해석: "자신의 행복"


    当作 (dàngzuò)
    뜻: "~로 삼다", "~로 여기다"
    당作과 把가 함께 쓰여 "자신의 행복을 (무엇으로) 삼다"라는 구조를 만든다.


    人生的主要目标 (rénshēng de zhǔyào mùbiāo)
    人生 (rénshēng): "인생"
    的 (de): 소유·수식을 나타내는 조사
    主要目标 (zhǔyào mùbiāo): "주된 목표", "주요 목적"

       [임금 주,주인 주,심지 주 // 눈 목 // 우듬지 표]

    해석: "인생의 주된 목표"

     

web counter

D-3435