✦ 2024-09-03
|
|
|
下班后我们去吃麻辣烫怎么样?
Xià bān hòu wǒmen qù chī málàtàng zěnmeyàng?
퇴근 후에 마라탕을 먹으러 가는 거 어때?
麻辣烫 [málàtàng] [삼마 // 매울 랄(날) // 데울탕] 마라탕 |
我宁可吃地三鲜,麻辣烫比较辣。
Wǒ nìngkě chī dìsānxiān, málàtàng bǐjiào là.
나는 차라리 띠싼시앤을 먹을래, 마라탕은 좀 매워.
宁可 [nìngkě] [뜰 저(빈터), 편안할 녕(영) // 옳을 가] 차라리 (…하는 것이 낫다). 地三鲜 [dìsānxiān] [고울 선] 삼색야채볶음 比较 [bǐjiào] [견줄비 // 견줄 교] 1. 비교하다. 2. 비교적. 3. …에 비해. …보다. [정도나 상태의 차이를 비교하는 데 쓰임] 辣 [là] 1. 매운 맛. 2. 맵다. 아리다. 얼얼하다. 3. (눈·코·입에) 강한 자극을 받다 |
韩国人不是喜欢吃辣的吗?像麻辣烫、麻辣香锅什么的。
Hánguó rén búshì xǐhuan chī là de ma? Xiàng málàtàng、málà xiāngguō shénme de.
한국인들은 매운 것을 좋아하지 않아? 마라탕, 마라샹궈 같은 거.
像 [xiàng] [모양 상] 1. (인물을, 혹은 인위적으로) 본뜬 형상. 본떠 그린 모양. 2. (거울 따위에 반사 혹은 굴절되어 형성된) 상. 3. 닮다. 비슷하다. …와 공통점이 있다. 그럴듯하다 麻辣香锅 [málàxiāngguō] [삼마 // 매울 랄(날) // 노구솥 과] 마라샹궈 像…什么的 [xiàng... shénme de] …같은 것 |
可能是个人口味不同吧。我倒觉得麻辣烫不如地三鲜好吃。
Kěnéng shì gèrén kǒuwèi bùtóng ba. Wǒ dào juéde málàtàng bùrú dìsānxiān hǎochī.
아마도 사람마다 취향이 다른 거겠지. 나는 오히려 마라탕보다는 띠산시앤이 더 맛있더라.
个人 [gèrén] 1. 개인. 2. 그 사람. 3. 나 (자신). 저 (자신). [공식적으로 의견을 발표할 때 씀] 口味 [kǒuwèi] 취향, 기호 不同 [bùtóng] [한가지 동] 같지 않다. 다르다 觉得 [jué‧de] [깨달을 각 // 얻을 득, 덕 덕] 1. …라고 느끼다. 2. …라고 여기다[생각하다]. [어기가 단정적이 아님] 不如 [bùrú] [같을 여, 말 이을 이] …만 못하다. …하는 편이 낫다. |
독해 테스트
|
|
下班后我们去吃麻辣烫怎么样? | |
我宁可吃地三鲜,麻辣烫比较辣。 | |
韩国人不是喜欢吃辣的吗?像麻辣烫、麻辣香锅 | |
什么的。 | |
可能是个人口味不同吧。我倒觉得麻辣烫不如 | |
地三鲜好吃。 | |
https://learn.dict.naver.com/conversation#/cndic/20240903